21 октября Всемирный день яблок, потому расскажем, как появился этот праздник, чем он примечателен и как его отмечают в Англии.
День яблока: история возникновения праздника в Британии
Впервые День яблока в Великобритании появился в 1990 году. Он неофициальный и посвящен не только конкретному фрукту, но и местным зеленым достопримечательностям, а также фруктовым садам. Изначально был создан благотворительной организацией и стал ежегодным.
Яблоко выступает символом того, что человек оказывает влияние на мир вокруг. Это в том числе и отсылка к Библии, где этот фрукт оказывается запретным плодом познания.
Яблочный праздник похож на ярмарку, где представляют не только многочисленные сорта «главного виновника», но и кулинарные блюда, а некоторые повара делятся собственными рецептами. Тут же можно купить саженцы, получить консультацию от специалистов по выращиванию собственного сада.
Праздник День яблока: традиции
Когда наступает 21 октября, День яблок отмечается во многих британских городах, в том числе в Уэльсе. Поспевает свежий урожай, и на ярмарках и посвященных празднованию фестивалях каждый желающий может познакомиться с разнообразием яблочных сортов, большинство из которых обычно не представлено в супермаркетах.
Но интересно не только пробовать вкусные блюда и свежие фрукты. Отпраздновать получится и поучаствовав в конкурсах, организованных с определенным колоритом. Так, можно оценить собственное умение попадать в яблочко из настоящего лука или показать, как ловко очищать кожуру. Многие англичане устраивают сады у собственных домов, потому актуальна и продажа саженцев.
Проводятся также и мастер-классы по приготовлению разнообразных пирогов и прочих вкусностей.
Apple day и Apple-идиомы in Great Britain
Всемирный день яблок — отличный повод вспомнить о том, какие идиомы английского языка связаны с этим фруктом.
- «A bad apple» говорят о человеке, который негативно влияет на окружающих, используется в тех же ситуациях, когда в русском «паршивая овца». Произошла эта идиома от пословицы «A bad apple spoils the barrel»: гнилое яблоко отравляет всю бочку.
- «Polish the apple» относится к персоне, которая отчаянно желает получить чью-то благосклонность, подлизываясь или используя лесть.
- «Apples and oranges» используют, если кто-то пытается сравнить вещи, которые слишком разные для подобного, например, классическую литературу и современные любовные романы.
- «Upset the apple cart» означает кардинально повредить чьим-то планам, перевернуть чужую «повозку с яблоками». У этой фразы собственная историческая подоплека. Чтобы отвезти румяные фрукты на ярмарку, нужно было аккуратно уложить их на телегу, чтобы ни один не помялся и не скатился. Так что если все это опрокинуть, торговец рисковал совсем не получить прибыли.
- «The apple of someone’s eyes» близка к таким высказываниям, как «алмаз моего сердца», то есть так говорят о ком-то или чем-то, что весьма ценят и любят. Перекликается с известной в России пословицей «беречь как зеницу ока».
- «The apple doesn’t fall far from the tree» аналогично значению «Яблоко от яблоньки далеко не падает», передает схожесть между привычками родителей и детей или чертами характера у старшего и младшего поколения.
Кстати, в Америке тоже существует свой «яблочный» день, но празднуют его в феврале. Собственные идиомы в США тоже создали: «Be as American as apple pie». Это высказывание описывает что-нибудь, представляющееся типично американским.
Заключение
Больше узнать о традициях Великобритании, познакомиться с живым английским языком, общаясь с носителями, подростки могут в детских лагерях Спортзании.
Разнообразные тематические программы позволяют подобрать смену, которая будет максимально увлекательной для конкретного ребенка. Компетентные педагоги и чуткий персонал сделают поездку отличным вариантом и для отдыха, и для дополнительного обучения.